Offres
Autre version disponible
« Leonid Tsypkin est sans conteste l'écrivain juif le plus important et le plus mésestimé du XXème siècle, un dissident qui a été confronté à l'antisémitisme tout au long de sa vie. Contraint d'envoyer clandestinement son travail hors de la Russie soviétique, il n'aura eu qu'un succès que posthume.
C'est dans les années 90 que Susan Sontag a découvert Un été à Baden-Baden, qu'elle a défendu avec force. Mais ce n'est qu'en 2002 que Tsypkin s'est réellement imposé sur la scène littéraire américaine avec la publication du Pont sur la Neroch, un recueil qui inclue deux novellas et quelques nouvelles, témoignant toutes d'un génie éclatant.
Par son mélange d'ingénuité et d'expérimentation, l'écriture de Tsypkin irradie. Ce qu'il construit s'apparente à des flux de consciences, chaotiques et tumultueux, au sein desquels présent, passé et futur, rêves, réalité et souvenirs se trouvent sublimement juxtaposés. » Joseph Winckler« L'histoire que Tsypkin fait vivre à ses narrateurs s'apparente à une corde raide arpentée chaque jour, à chaque instant, qu'il s'agisse du monde intérieur ou extérieur. » Jamey Gambrell, traducteur de l'édition amériaine du Pont sur la Neroch
Traduit du russe par Macha Zonina
ISBN : 978-2-267-02968-0
Illustration de couverture :
© Alexandra Zonina
C'est dans les années 90 que Susan Sontag a découvert Un été à Baden-Baden, qu'elle a défendu avec force. Mais ce n'est qu'en 2002 que Tsypkin s'est réellement imposé sur la scène littéraire américaine avec la publication du Pont sur la Neroch, un recueil qui inclue deux novellas et quelques nouvelles, témoignant toutes d'un génie éclatant.
Par son mélange d'ingénuité et d'expérimentation, l'écriture de Tsypkin irradie. Ce qu'il construit s'apparente à des flux de consciences, chaotiques et tumultueux, au sein desquels présent, passé et futur, rêves, réalité et souvenirs se trouvent sublimement juxtaposés. » Joseph Winckler« L'histoire que Tsypkin fait vivre à ses narrateurs s'apparente à une corde raide arpentée chaque jour, à chaque instant, qu'il s'agisse du monde intérieur ou extérieur. » Jamey Gambrell, traducteur de l'édition amériaine du Pont sur la Neroch
Traduit du russe par Macha Zonina
ISBN : 978-2-267-02968-0
Illustration de couverture :
© Alexandra Zonina
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Le Moine noir, d'après la nouvelle de TchekhovMacha Zonina, Gabriel Arout, Daniel LoayzaActes Sud16,00