- EAN13
- 9782823618464
- Éditeur
- Olivier
- Date de publication
- 04/11/2022
- Collection
- Littérature étrangère
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Livre numérique
-
Aide EAN13 : 9782823618464
-
Fichier EPUB, avec DRM Adobe
- Impression
-
Impossible
- Copier/Coller
-
Impossible
- Partage
-
6 appareils
- Lecture audio
-
Impossible
11.99 -
Fichier EPUB, avec DRM Adobe
-
Aide EAN13 : 9782823618488
-
Fichier PDF, avec DRM Adobe
- Impression
-
Impossible
- Copier/Coller
-
Impossible
- Partage
-
6 appareils
- Lecture audio
-
Impossible
11.99 -
Fichier PDF, avec DRM Adobe
Autre version disponible
« Je m’appelle Lloyd Wilkinson Petrie, et j’écris, en ce 30 avril 1949, sur
ordre des membres du conseil d’administration de l’Académie du Temple-école de
garçons. »
L’école a fermé ses portes depuis longtemps. Reclus dans son bureau, Petrie
rédige ses mémoires sur sa fidèle Remington. Et raconte sa relation avec Ben-
Sion Éléphantin, un ancien élève dont le nom lui a valu bien des moqueries.
Pourquoi revenir sur ce lointain passé ? Et qu’est-ce qui a bien pu rapprocher
ces deux garçons, en dehors de leur passion commune pour les antiquités
égyptiennes ?
Au fil de ce conte où rôde en permanence une inquiétante étrangeté, on
s’interroge sur la fiabilité de ce narrateur à l’esprit troublé.
Avec une incroyable virtuosité, Cynthia Ozick nous entraîne à nouveau dans un
monde à part, proche des romans de son maître Henry James.
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Agnès Desarthe.
ordre des membres du conseil d’administration de l’Académie du Temple-école de
garçons. »
L’école a fermé ses portes depuis longtemps. Reclus dans son bureau, Petrie
rédige ses mémoires sur sa fidèle Remington. Et raconte sa relation avec Ben-
Sion Éléphantin, un ancien élève dont le nom lui a valu bien des moqueries.
Pourquoi revenir sur ce lointain passé ? Et qu’est-ce qui a bien pu rapprocher
ces deux garçons, en dehors de leur passion commune pour les antiquités
égyptiennes ?
Au fil de ce conte où rôde en permanence une inquiétante étrangeté, on
s’interroge sur la fiabilité de ce narrateur à l’esprit troublé.
Avec une incroyable virtuosité, Cynthia Ozick nous entraîne à nouveau dans un
monde à part, proche des romans de son maître Henry James.
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Agnès Desarthe.
S'identifier pour envoyer des commentaires.