- EAN13
- 9782730216913
- ISBN
- 978-2-7302-1691-3
- Éditeur
- École Polytechnique
- Date de publication
- 11/03/2021
- Collection
- NOUVELLES D AIL
- Nombre de pages
- 247
- Dimensions
- 18 x 11 x 1,3 cm
- Poids
- 212 g
- Langue
- multilingue
- Langue d'origine
- allemand
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
La lumière des jardins
Edition bilingue
De Utz Rachowski
Traduit par Daniel Argelès
École Polytechnique
Nouvelles D Ail
Offres
Né en 1954 en Allemagne de l'Est, Utz Rachowski a écrit deux magnifiques nouvelles sur des journées d'été ayant marqué l'histoire du XXe siècle : la construction du Mur le 13 août 1961 et la répression du Printemps de Prague par les chars du Pacte de Varsovie le 21 août 1968. Narrées du point de vue d'un enfant et d'un jeune adolescent, elles enregistrent avec sensibilité l'onde de choc de ces deux événements qui mettaient fin pour lui à tout espoir d'un socialisme à visage humain en Europe de l'Est.
Utz Rachowski a fait très tôt l'expérience de la répression et de la persécution. Exclu du lycée et de l'université pour non conformité idéologique, il est arrêté à 25 ans par la Stasi pour rédaction et diffusion de poèmes, effectue un an et deux mois de détention, puis, expatrié par la RDA en 1980, il vit en exil à Berlin-Ouest jusqu'à la chute du Mur.
Ses écrits témoignent de ces expériences. Mais ils n'en restent jamais prisonniers. Ses nouvelles et ses poèmes savent aussi peindre la part indemne du monde et de l'homme : l'enfance, ses jardins d'Éden et sa lumière, les frémissements les plus fragiles du bonheur, le lien primordial qui nous lie aux autres créatures jusqu'au coeur de la solitude.
Ce recueil présente une sélection de textes d'un auteur à découvrir, traduit pour la première fois en France.
Traduction, préface, notes et annexes de Daniel Argelès.
La collection « Nouvelles d'ailleurs. La littérature en bilingue » propose des textes littéraires originaux à découvrir en vo ou dans des traductions soignées.
Utz Rachowski a fait très tôt l'expérience de la répression et de la persécution. Exclu du lycée et de l'université pour non conformité idéologique, il est arrêté à 25 ans par la Stasi pour rédaction et diffusion de poèmes, effectue un an et deux mois de détention, puis, expatrié par la RDA en 1980, il vit en exil à Berlin-Ouest jusqu'à la chute du Mur.
Ses écrits témoignent de ces expériences. Mais ils n'en restent jamais prisonniers. Ses nouvelles et ses poèmes savent aussi peindre la part indemne du monde et de l'homme : l'enfance, ses jardins d'Éden et sa lumière, les frémissements les plus fragiles du bonheur, le lien primordial qui nous lie aux autres créatures jusqu'au coeur de la solitude.
Ce recueil présente une sélection de textes d'un auteur à découvrir, traduit pour la première fois en France.
Traduction, préface, notes et annexes de Daniel Argelès.
La collection « Nouvelles d'ailleurs. La littérature en bilingue » propose des textes littéraires originaux à découvrir en vo ou dans des traductions soignées.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Citoyens du monde ?, Le sujet à l'oeuvre à l'échelle globaleDaniel ArgelèsÉcole Polytechnique21,80
-
Klaus Schlesinger ou l'écriture de l'histoire, Berlin et l'Allemagne, 1937-2001Daniel ArgelèsPresses Universitaires du Septentrion31,00
-
Chamäleon. La grammaire allemande sur le bout de la langue, 137 rappels - 323 exercices et corrigésDaniel Argelès, Carola Hähnel-Mesnard, Heidi KnörzerÉcole Polytechnique22,40